首页  杂志简介 编委会 投稿须知 下载中心 期刊订阅 广告合作 留言板 联系我们 English
  中文核心期刊要目总览
中国期刊全文数据库(CJFD)收录
中文科技期刊数据库原文收录
中国石油文献数据库收录
美国化学文摘(CA,Chemical Abstracts)收录
美国石油文摘(PA,Petroleum Abstracts)收录
最新录用  |  当期目录  |  热点文章  |  过刊浏览  |  阅读排行  |  下载排行  |  引用排行

ISSN 1672-7703
CN 11-5215/TE
创刊于 1996 年 (双月刊)
  作者中心
    » 在线投稿/查稿
    » 投稿指南
    » 英文摘要的写作
    » 稿件作图要求
    » 稿件模板
    » 文稿合同
    » 作者在线帮助
    » 系统使用常用问题
  审稿中心
    » 审稿要求
    » 专家在线审稿
  在线办公
    » 主编在线审稿
    » 编辑远程办公
     英文摘要的写作
 
 

1)不应出现“Study on”,“research on”的开头;英文标题的开头大多不用The;

 

2)用过去时态叙述作者的工作和研究方法,用现在时态叙述结论,不要用将来时态;

 

3)可直接用名词或名词短语做定语的情况下,少用of句型(measurement accuracy不用accuracy of measurement);


 

4)能用名词做定语的就不要用动名词做定语,能用形容词做定语的不要用名词做定语;(如measurement accuracy,不用measuring accuracy; 用experimental results,不用experiment results);

 

5)尽量用短句子并避免句型单调;在保证各个观点不要漏掉的前提下,要尽力删掉不必要的文字;

 

6)尽量用简短、词义清楚并为人熟知的词;

 

7)尽量用主动语态代替被动语态(如用A exceeds B不用B is exceeded by A);


8)删繁就简(如用increased代替has been increased,用the results show代替from the experimental Results, it can be concluded that);


9)不要将because放在句首表达“因为”,它表示原因的语气在摘要中过强;


10)不要用XXX are analyzed and studied (discussed)来表达“分析研究(讨论)”这一中文概念,用XXX are analyzed就可以了;


11) 尽量去掉不必要的副词“In this paper…”,”in detail”, “mainly…”, “here”, “it is very good..”,“We think”,“advanced”,“new”等;

 

12)英语中没有汉语中的书名号《》,而是用双引号或斜体字表示书名、歌曲名和专用名词等;英文中没有顿号“、”和波浪纹“~”;


13)英译副标题之前为冒号:

   “:An example from …. Basin”;

      “:A case study on….”


14)尽量不要用not only…but also 直译中文的“不但……而且”这一概念,用and即可;


15)英文致谢切忌用“We would like thank…;We wish to thank…”表述,直接用We thank…;We appreciate …”;

 

16)中国作者的姓名按照原文直译:Liu Zhaiqiang;

 

17)山河名词直译:Kunlun Mountains,Hongze Lake,Liaohe River不能为Liao River;

 

18)地名不得缩写:京津唐地区(Beijing-Tianjin-Tangshan area不能Jing-Jin-Tang area)。

 

发布日期:2015-08-26 浏览: 3268
 
版权所有 © 《中国石油勘探》编辑部
本系统由北京玛格泰克科技发展有限公司设计开发 技术支持:support@magtech.com.cn
总访问量: